В лингвистике, среди прочих толкований слова "произношение", некоторые определяют его как особенность произношения, характеризующую человека, говорящего на языке, отличном от родного.
Большинство людей на дороге обычно называют его "кавказским произношением", потому что не могут отличить разные северные произношения Северного и Южного Кавказа, но те, кто его знает, могут быстро определить, к какой стране он относится. Чтобы разобраться в этом вопросе, стоит знать типичные речевые и языковые "обороты", присутствующие в речи каждого жителя Кавказа.
Произношение.
В Дагестане, где жители говорят на более чем 40 местных языках, русские не являются носителями языка, и поэтому те, кто погружается в них, делают непреднамеренные голосовые отклонения от нормального произношения.
Самой большой проблемой в дагестанском языке является произношение русских согласных. Проблема возникает потому, что разница между парными твердыми и мягкими согласными, такими как n и n ‘, m и m’, не видна и произносится одинаково как n или m. В результате слова "мать" и "товарищ", "баня" и "бутылка" имеют одинаковое звучание при совершенно разных понятиях. Это связано с тем, что в дагестанском языке нет разделения между твердыми и мягкими звуками.
Однако существует три различных типа произношения фонем, таких как P, T и K. Им не хватает акцента на перекрытиях.
В соответствии с ш, ж и ц твердые русские звуки часто заменяются аналогичными мягкими. Таким образом, слово шир объявляется ширком, а не ширкой, и цирком, а не цирком.
Дагестанское произношение можно узнать по перестановке звуков ("курпа" вместо "порядок", "курпа" вместо "пириказ") и появлению гласных в сочетании с "изоло" (вместо "стол"). ‘гриб’, но не ‘гириб’, ‘праздник’ вместо ‘праздник’).
В языках Дагестана, помимо аварского, нет разницы между гласными O и u. Поэтому некоторые билингвы переносят эту особенность в русскую речь, меняя "куст" на "стоимость", а "горшок" на "дорогу".
Одной из особенностей произношения является то, что в языке теряются конечные звукосочетания ("пародист" звучит как "полодис") и звуковые кластеры ("нравственное воспитание" становится "нравственным воспитанием").
Кроме того, носители дагестанского языка склонны пропускать намерения, использовать выражение "Are" и менять порядок слов в разговоре. ‘Я прочитал книгу’.
Чеченец.
Особенностью чеченского произношения является то, что гласные а, о, и и э преобразуются в "у" перед "воротами" в "вироту" и "дорогой" в "яму". Машина" становится "Мушиной".
Нет невидимых гласных перед ударением, но есть смесь согласных, некоторые y также вставляются друг в друга, "право" становится "пуравильно", а "трава" — "тилаба".
Оцетатский акцент.
Костному произношению способствует практика использования превосходства вместо превосходства, использования ополчения и превосходства вместо ополчения, в этнических языках сокращение конечных звуков речи э и Я в этнических языках.
Осетины также не любят беззвучное сочетание λ в родном языке, предпочитая не замечать мягкость λ и произносить его последовательно. ‘parol’ вместо ‘parol’, ‘banderole’ вместо ‘banderole’.
Осетины часто меняют интонацию ("комитет" — "къамис") или заглушают русский голос ("город" — "горат").
Армянский акцент.
Русское произношение армянского языка представлено специфическим звучанием р. Например, "rrana", "rrasnitsa" и "grranat" смягчаются только тогда, когда за ними следует звук y, в любом сочетании i, "ri(y)noq", "mi(y)", "bi(y)l" и "di(y)rka".
В армянской лингвистике эта особенность переносится на произношение иностранных слов, так как даже несвязанные гласные произносятся четко и однозначно. ‘Хороший’ звучит как ‘халачо’, ‘некрасивый’ — как ‘биаблия’. ‘Chat’ — это ‘razgaworr’.
Узкие гласные e часто меняют звучание на фонему e, как в словах ‘dinner’ — ‘abed’ или ‘plaid’ — ‘pled’. Кроме того, притупленные согласные более устойчивы и четко артикулированы.
Характерной особенностью армянского произношения является игнорирование y. Таким образом, все слова, содержащие y, теряют свою гладкость. Рубль" звучит как "rrubl", "мысль" — "misl", "лосьон" — "lasyon". ‘portfolio’ — ‘partfel’.
В армянском произношении сочетание букв "ан" и "он" произносится уникально, например, в слове "кандидат" или "пончик", которое характеризуется носовым гласным.
Азербайджанский акцент
Говоря по-русски, азербайджанцы сначала растягивают последний гласный звук каждого слова, создавая эффект замедленного темпа.
Для них характерно мягкое произношение глухих согласных к, т и р и воспроизведение более мягких вариантов русских свистящих ц и з.
Азербайджанцы часто обогащают русскую речь частицами "да", "да-да" и "ала", используемыми в родной речи, чтобы сделать ее более мелодичной и вежливой.
Грузинский акцент.
Носители грузинского языка, переходя на русский, обычно заменяют открытую фонему i на y. Так, слово tykhiy произносится как tykhiy, а virus — как vyrus.
Однако в то же время инверсия возможна и в словах, где необходимо произносить s, например, слово "fat" произносится как "жир", где используется i.
Обычно грузины опускают звук i. Так, "погали" превращается в "пэхали", при этом используется более широкий гласный i и немного смягчаются шумные согласные ("блюдо" вместо "блюдо").
Отсутствие звука ф в грузинской фонетике приводит к тому, что в русской речи ф заменяется на в ("ковта", "ливта"), за исключением случаев, когда с него начинается слово. Это не мешает произношению.
Когда конец слова указывает на мягкость предыдущего согласного y, грузины игнорируют его и меняют "sol" на "sol", но заменяют его на i в середине словаря, производя звук "piu". Звучит как "piu". Источник.